25 de jul. 2009

Encarcarament


Publicat per “Comunicació21.com”:

21/07/2009 - 19:50h
L'Espresso publica més converses entre Berlusconi i la prostituta de luxe

El setmanari L'Espresso ha publicat aquest dimarts al seu web quatre converses més entre el primer ministre d'Itàlia, Silvio Berlusconi, i la prostituta de luxe Patrizia D'Addario, que les va enregistrar d’amagat durant les seves trobades. Aquestes noves gravacions arriben un dia després que el mateix setmanari en fes pública una primera tanda.
A les gravacions hi ha converses telefòniques, però també algunes d’enregistrades dins la residència romana de Berlusconi. També han estat publicades algunes de les converses que D’Addario va mantenir amb Gianpaolo Tarantini, l'home que la va posar en contacte amb el primer ministre. En un dels diàlegs entre ambdós, Tarantini explica a D'Addario que Berlusconi no acostuma a usar preservatiu, i el negociador li assegura que es pot fiar perquè es tracta del primer ministre.
Fa unes setmanes, D'Addario va presentar aquestes converses davant de la Justícia italiana com a prova per la investigació que està realitzat la Fiscalia de Bari sobre el presumpte pagament de diners a dones joves perquè participessin a les festes que Berlusconi oferia a les seves residències privades.
Per la seva part, els advocats de Berlusconi van recordar dilluns que el material publicat forma part d'una investigació judicial i que està subjecte a secret de sumari, motiu pel qual iniciaran accions legals contra tots aquells mitjans de comunicació que les publiquin.La divulgació d'aquestes informacions ha tornat a provocar un fort escàndol a Itàlia, on el Partit Demòcrata (PD) ha demanat a Berlusconi que aclareixi els fets donada la "realitat desoladora que emergeix d'aquestes cintes", segons paraules del responsable de comunicació del PD, Paolo Gentiloni.

Comentari

En l'original he indicat amb negretes els punts sobre els quals vull objectar.
Paràgraf primer
Aquest dimarts allarga el text inútilment. La data de la notícia és de dimarts en qüestió. N’hi havia prou amb avui.
Resulta difícil entendre per què Silvio Berlusconi és entre comes i Patrizia D’Addario no.
L’última oració del primer paràgraf és inútilment llarga. N’hi havia prou amb Aquest setmanari havia publicat ahir un primer grup de gravacions. Tanda no té sentit en aquesta oració.
Paràgraf segon
Però també allarga inútilment el text. N’hi ha via prou amb la conjunció copulativa i.
Les converses se solen tenir, no pas mantenir.
En una prosa com la d’aquesta notícia, l’àulic ambdós és estrident i inútil. Sense ambdós el context mostra de manera clara que es tracta d’una conversa entre el Tarantini i la D’Addario.
El negociador (que no era un negociador, sinó un alcavot) és inútil. La coma després de preservatiu és un excés.
És clar que el proxeneta deia a la dona que “es podia fiar del Berlusconi”; per això calia escriure se’n pot fiar i no es pot fiar.
Paràgraf tercer
En general les coses es presenten a algú, no pas davant d’algú.
Diguem que potser hauria estat millor escriure per a la investigació que no pas per la investigació.
Realitzar, com a verb comodí, significa moltes coses. Potser es podia afinar una mica l’expressió fent servir algun altre verb: fer, dur a terme, executar.
Solem participar en alguna cosa, no pas a alguna cosa. Participar a té l’aspecte d’una italianada.
Les festes se solen organitzar o fer, no pas oferir.
Paràgraf quart
Iniciar és un altre comodí. Si desapareixia de l’ús, no perdríem gran cosa. Probablement hauria estat molt millor dir emprendran accions legals.
Tots aquells mitjans sembla una altra italianada. N’hi havia prou amb tots els mitjans.
L’oració final és inútilment retòrica. En lloc de segons paraules hauria fet més goig com ha dit.
Jordi Minguell Roselló

4 comentaris:

  1. Seguia aquest nou blog amb interès, fins que he trobat que l'autor no sap per què Berlusconi va entre comes i la prostituta de luxe no. Llavors, ja no m'interessa el que em digui, perquè ja veig que critica per criticar (amb una diferència, que és que les notícies dels diaris s'escriuen sense temps per pensar-hi gaire i ell ha tingut tot el temps que ha volgut per resoldre el misteri de les comes de Berlusconi).

    De Català Polit a Català Dubtós, pel cap baix.

    ResponElimina
  2. Senyor Anònim:

    Em sap greu que el meu dubte sobre un aspecte de la puntuació us hagi allunyat d'aquest blog.

    Voldria dir-vos un parell de coses coses: 1) no sóc infal·lible ni omniscient, cosa per la qual, si m'erro i em corregeixen, dono les gràcies; us agairia una explicació del meu dubte; 2) faig de periodista des del 1971 i he escrit milers de milers de noticies des d'aleshores; no escric en cap llengua d'Ibèria.

    Ben cordialment.

    ResponElimina
  3. Potser Silvio Berlusconi va entre comes perquè l'autor creu que se'n pot prescindir sense afectar el sentit de la frase:

    [...]quatre converses més entre el primer ministre d'Itàlia i la prostituta de luxe Patrizia D'Addario, que les va enregistrar[...]

    Però creu que no es pot prescindir del nom de Patrizia D'Addario:

    [...]?quatre converses més entre el primer ministre d'Itàlia i la prostituta de luxe, que les va enregistrar [...]

    Sí que es podria escriure:

    [...]quatre converses més entre el primer ministre d'Itàlia i la prostituta de luxe que les va enregistrar [...]

    considerant "que les va enregistrar..." com a oració especificativa.

    ResponElimina
  4. De primer ministre d'Itàlia només n'hi ha un, mentre que de prostitutes de luxe n'hi deu haver unes quantes. Dus algun as a la màniga, Jordi?

    ResponElimina